1
00:00:01,200 --> 00:00:02,600
Précédemment...
2
00:00:02,870 --> 00:00:06,490
Tu as un hypothalamus hamartome,
tu dois te faire opérer.
3
00:00:06,810 --> 00:00:09,660
- Tu risques de mourir, autrement.
- Vous désobéissez à un ordre ?
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
Pas exactement, monsieur.
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,070
Seulement ceux qui
viennent de vous.
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,170
Je serais mort si
t'étais pas là.
7
00:00:17,240 --> 00:00:18,940
Quoi ?
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,540
Rentre à la maison.
9
00:00:20,600 --> 00:00:25,040
- Tu vas m'aider à trouver un acheteur.
- C'est Vikan, un intermédiaire.
10
00:00:25,106 --> 00:00:27,670
On y va. Bagwell reste ici.
11
00:00:27,741 --> 00:00:29,448
Je t'avais dit de
ne pas me trahir.
12
00:00:29,504 --> 00:00:33,305
- Ça fait longtemps. Qui est-ce ?
- Celui qui a Scylla.
13
00:00:33,376 --> 00:00:36,577
C'est incomplet.
Il manque une pièce.
14
00:00:40,719 --> 00:00:43,601
- Salut Don.
- Tu as quelque chose qui m'appartient.
15
00:00:43,678 --> 00:00:45,641
Viens le chercher.
16
00:00:55,648 --> 00:00:58,471
N'oublie pas,
ce n'est pas un remède miracle.
17
00:00:58,546 --> 00:01:03,102
Tu dois aller à l'hôpital.
Il te faut du matériel adéquat.
18
00:01:03,178 --> 00:01:06,771
Sans parler d'un médecin
ayant le droit de pratiquer.
19
00:01:06,845 --> 00:01:11,772
D'abord, Scylla.
Ensuite, j'irai à l'hôpital.
20
00:01:51,407 --> 00:01:54,401
- Tu as fini ?
- Presque.
21
00:02:00,405 --> 00:02:03,702
- Tu es prêt à parler ?
- Je suis prêt pour un rendez-vous.
22
00:02:03,778 --> 00:02:05,543
J'ai une meilleure idée.
23
00:02:13,208 --> 00:02:14,371
Tout le monde dehors !
24
00:02:25,577 --> 00:02:29,203
Vous êtes encerclé.
Sors avec la pièce manquante.
25
00:02:29,277 --> 00:02:30,242
Toi d'abord.
26
00:02:32,108 --> 00:02:38,702
Sors, ou je te gaze.
J'ai 30 cartouches de gaz pour toi.
27
00:02:38,955 --> 00:02:40,783
Y en a au moins une qui
te fera sortir de là.
28
00:02:40,795 --> 00:02:44,153
- Tu crois que j'ai la puce sur moi ?
- Je te connais.
29
00:02:44,167 --> 00:02:48,061
- Tu gardes tout à proximité.
- Mon offre tient toujours.
30
00:02:48,077 --> 00:02:49,171
Viens la chercher.
31
00:02:53,756 --> 00:02:55,020
Restez baissé.
32
00:02:55,036 --> 00:02:59,851
- Le gaz va s'élever.
- On va quand même vite s'asphyxier.
33
00:02:59,877 --> 00:03:02,413
Où est Lincoln ?
34
00:03:04,308 --> 00:03:07,383
Tu l'auras voulu.
35
00:03:15,386 --> 00:03:20,381
Sous-titres: Jayson.sosweet et Travis
pour forom.com - Transcript: YDY
36
00:03:48,988 --> 00:03:52,520
- Maintenant, on va chercher Scylla.
- Ou tu te prends une balle.
37
00:03:52,547 --> 00:03:54,352
Ça, j'en doute.
38
00:03:54,366 --> 00:03:56,693
Essaie, voir.
39
00:04:02,118 --> 00:04:04,591
Bonjour.
40
00:04:05,947 --> 00:04:10,740
Maintenant qu'on se
braque tous, discutons.
41
00:04:10,755 --> 00:04:12,222
D'accord.
42
00:04:12,235 --> 00:04:15,432
Commence par me dire qui tu es.
43
00:04:15,445 --> 00:04:19,900
Un employé modèle au service
du gouvernement depuis 17 ans.
44
00:04:19,926 --> 00:04:23,700
Et pour quel résultat ? Rien.
45
00:04:23,716 --> 00:04:26,923
On n'est pas si différent,
on veut la même chose.
46
00:04:26,955 --> 00:04:28,831
Et j'ai un moyen de l'avoir.
47
00:04:28,865 --> 00:04:31,112
- Tien donc ?
- J'ai un acheteur.
48
00:04:31,126 --> 00:04:33,662
Un type qui veut détruire la
Compagnie autant que toi.
49
00:04:33,695 --> 00:04:36,061
Et prêt à y mettre le prix.
50
00:04:36,077 --> 00:04:37,352
Combien ?
51
00:04:37,386 --> 00:04:41,573
8 zéros dans un compte
offshore de votre choix.
52
00:04:41,588 --> 00:04:44,182
Voilà. Ou alors...
53
00:04:44,197 --> 00:04:46,573
Tu peux t'en tenir
à tes principes.
54
00:04:46,587 --> 00:04:48,882
Je passe.
55
00:04:48,906 --> 00:04:51,983
Je t'ai doublé. Je m'en excuse.
Tu veux quoi de plus ?
56
00:04:51,997 --> 00:04:54,493
On est dans le même sac.
57
00:04:54,508 --> 00:04:57,330
On échappera pas la
Compagnie avec rien en poche.
58
00:04:57,355 --> 00:05:00,441
- Qui est l'acheteur ?
- Un ex de la Compagnie mécontent.
59
00:05:00,455 --> 00:05:03,023
Comme votre père.
60
00:05:05,588 --> 00:05:08,673
- D'abord, je dois le rencontrer.
- On peut arranger ça.
61
00:05:08,687 --> 00:05:13,051
Et pour info, il n'y a rien de
personnel. C'est du business.
62
00:05:13,067 --> 00:05:15,900
On garde le contact.
63
00:05:32,325 --> 00:05:35,343
On suit le plan.
On reprend Scylla.
64
00:05:35,356 --> 00:05:39,100
On attend des nouvelles d'Alex.
65
00:05:58,128 --> 00:06:00,380
Bonjour, Alex.
66
00:06:01,588 --> 00:06:02,950
Tu es venu.
67
00:06:02,968 --> 00:06:07,241
Comme toujours,
même au-delà de mes compétences.
68
00:06:08,896 --> 00:06:14,121
Dernièrement, j'ai pris part à une
opération secrète menée par le DHS.
69
00:06:15,237 --> 00:06:20,593
On était sur le point d'obtenir l'unique
chose pouvant détruire la Compagnie :
70
00:06:20,617 --> 00:06:23,570
Tout sur la Compagnie.
Noms, numéros.
71
00:06:23,585 --> 00:06:27,731
Je ne veux pas être impliqué
dans des affaires interagence.
72
00:06:27,766 --> 00:06:32,551
- Si c'est le DHS...
- Trop tard. Ils ont étouffé l'affaire.
73
00:06:31,565 --> 00:06:33,513
Mais on peut toujours
faire tomber la Compagnie.
74
00:06:33,545 --> 00:06:38,032
Ma question est :
À qui fais-tu confiance au FBI ?
75
00:06:38,358 --> 00:06:41,242
Toi, il fut un temps.
76
00:06:41,937 --> 00:06:46,770
J'ai perdu pas mal de choses,
dont ta confiance.
77
00:06:47,125 --> 00:06:49,171
Mais je ne suis pas
venu faire chapeau bas.
78
00:06:49,186 --> 00:06:51,020
Scylla existe.
79
00:06:51,035 --> 00:06:56,410
Si ça ne t'intéresse pas,
c'est pas grave. Je m'en irai.
80
00:07:00,256 --> 00:07:04,072
Il y a quelqu'un qui
pourrait t'aider.
81
00:07:08,246 --> 00:07:12,441
Il y a des millions de
visages à Los Angeles.
82
00:07:12,458 --> 00:07:14,462
Même avec les satellites
de la NSA et la CIA,
83
00:07:14,478 --> 00:07:17,793
des millions de gigaoctet de
données doivent être traités.
84
00:07:17,807 --> 00:07:21,371
Les chances de trouver, Self,
Scofield et Burrows ne sont pas bonnes.
85
00:07:21,387 --> 00:07:23,042
Augmentons-les.
86
00:07:23,055 --> 00:07:28,523
Self et les frères ont Scylla,
mais personne à qui le vendre.
87
00:07:28,537 --> 00:07:31,191
Ajouter Gretchen
à la recherche.
88
00:07:31,217 --> 00:07:36,290
Scofield et elle sont ennemis.
Donc, reliez-la à Self.
89
00:07:36,305 --> 00:07:40,503
Si on retrouve leur
trace à tous les deux,
90
00:07:40,517 --> 00:07:43,012
on retrouve Scylla.
91
00:07:52,057 --> 00:07:55,971
Vous êtes un ami de
ma tante Gretchen ?
92
00:07:56,925 --> 00:08:00,343
Va jouer dans ta chambre.
Maman te rejoint.
93
00:08:07,676 --> 00:08:10,840
Où est son papa ?
94
00:08:11,215 --> 00:08:13,543
Gretchen ne parle pas de lui.
95
00:08:13,557 --> 00:08:17,823
Donc elle ignore que tu n'es pas...
Que Gretchen est sa mère ?
96
00:08:18,808 --> 00:08:21,712
Et c'est mieux ainsi.
97
00:08:29,156 --> 00:08:32,372
Mignonne.
98
00:08:33,966 --> 00:08:36,290
Ne lui faites pas de mal.
99
00:08:36,307 --> 00:08:40,331
Prenez-vous en à moi.
100
00:08:42,126 --> 00:08:45,350
Tu crois que je
suis un monstre ?
101
00:08:45,368 --> 00:08:49,291
On est retenu prisonnières
dans notre propre maison.
102
00:08:49,306 --> 00:08:52,300
Je suis dans le même cas.
103
00:08:55,765 --> 00:08:59,520
Papier satiné. Caractère gras.
Double estampillage.
104
00:08:59,538 --> 00:09:02,762
J'étais Cole Pfeiffer.
Homme d'affaires respecté.
105
00:09:02,775 --> 00:09:06,103
Numéro 1 de la région nord-est.
106
00:09:08,005 --> 00:09:12,643
Me revoilà prisonnier
de ma propre identité.
107
00:09:12,655 --> 00:09:16,220
Theodore Bagwell. Criminel.
108
00:09:19,068 --> 00:09:21,502
Jusqu'en enfer.
109
00:09:21,517 --> 00:09:25,032
On est ce qu'on est.
110
00:09:26,816 --> 00:09:30,470
- Que vendiez-vous ?
- C'est pas tes oignons.
111
00:09:30,498 --> 00:09:34,012
Prie pour que ta
soeur réussisse.
112
00:09:35,338 --> 00:09:38,060
La Compagnie tombe, on est payé.
C'est tout bénef.
113
00:09:38,077 --> 00:09:41,022
Ce type n'est qu'un
autre Général Krantz.
114
00:09:41,057 --> 00:09:44,092
Supposons qu'on vende Scylla
et que la Compagnie tombe,
115
00:09:44,107 --> 00:09:48,193
une autre Compagnie
remplacera la précédente.
116
00:09:48,445 --> 00:09:51,720
On ne le vend pas.
117
00:10:01,247 --> 00:10:02,792
J'y suis.
118
00:10:02,808 --> 00:10:04,793
Sucre a réussi.
119
00:10:04,807 --> 00:10:06,900
Super.
120
00:10:10,685 --> 00:10:12,461
Trouve une adresse.
121
00:10:24,808 --> 00:10:26,991
- Ce truc marche ?
- C'est comme ultrason.
122
00:10:27,006 --> 00:10:30,282
Ça voit à travers tout.
123
00:10:43,517 --> 00:10:47,751
- Le sérum n'a plus d'effet.
- Augmentons le dosage.
124
00:10:47,767 --> 00:10:52,340
Déjà fait, mais si je continue, ceci
aura plus d'effets secondaires que
la tumeur.
125
00:10:52,356 --> 00:10:55,473
Je ferai sans.
126
00:10:55,488 --> 00:10:58,042
Laisse-nous, moi et Sucre,
nous occuper de ça.
127
00:10:58,057 --> 00:11:00,692
Non.
128
00:11:07,965 --> 00:11:10,883
Pourquoi ne comprend-t-il pas
que je dois aller jusqu'au bout ?
129
00:11:10,895 --> 00:11:14,071
Tout a commencé à cause
de cette Compagnie.
130
00:11:14,098 --> 00:11:16,513
Peut-être pas pour lui.
131
00:11:16,528 --> 00:11:20,883
Pour lui, c'était peut-être quand son
petit frère l'a fait évader de prison.
132
00:11:20,895 --> 00:11:23,023
Tu lui as sauvé la vie.
133
00:11:23,038 --> 00:11:28,093
Il s'en voudra à vie,
s'il t'arrive quoi que ce soit.
134
00:11:28,107 --> 00:11:31,703
À quel moment une action noble
se transforme en fanatisme ?
135
00:11:31,718 --> 00:11:37,841
- C'est le seul moyen de les battre.
- Même si ça te tue ?
136
00:11:51,466 --> 00:11:54,881
Ouvre le coffre.
137
00:12:38,017 --> 00:12:43,412
- Sucre a trouvé Gretchen et Self.
- Bien.
138
00:12:43,428 --> 00:12:44,550
Ça va ?
139
00:12:44,565 --> 00:12:47,171
Pour l'instant.
140
00:12:50,865 --> 00:12:54,480
Quand je suis venu te voir à Fox River,
après ton procès...
141
00:12:54,508 --> 00:12:56,463
Eh bien quoi ?
142
00:12:56,477 --> 00:12:58,973
Je croyais que c'était toi.
143
00:12:59,266 --> 00:13:02,280
Que tu avais tué
Terrence Steadman.
144
00:13:02,291 --> 00:13:04,678
Comme tout le monde.
145
00:13:04,684 --> 00:13:07,985
Mais quand je suis parti...
146
00:13:07,996 --> 00:13:10,477
J'ai su que tu étais innocent.
147
00:13:10,489 --> 00:13:13,023
Et je devais te sortir de là.
148
00:13:13,037 --> 00:13:19,622
Donc, quoi qu'il arrive,
je n'ai aucun regret.
149
00:14:06,008 --> 00:14:08,072
Scofield a caché quelque
chose dans les toilettes.
150
00:14:08,106 --> 00:14:11,210
On a trouvé notre pièce manquante.
Appelle Vikan.
151
00:14:11,227 --> 00:14:15,422
- D'abord, je veux parler à ma fille.
- Appelle. Elles vont bien.
152
00:14:15,445 --> 00:14:17,343
Je connais Vikan.
153
00:14:17,378 --> 00:14:20,401
Il n'y aura aucun échange
sans mon feu vert.
154
00:14:20,415 --> 00:14:22,983
Je veux parler à ma fille.
Tout de suite !
155
00:14:34,836 --> 00:14:36,681
Passe-moi la fillette.
156
00:14:36,696 --> 00:14:39,540
- Il y a un problème ?
- Passe le téléphone.
157
00:14:43,485 --> 00:14:45,712
Emily, c'est ta tante Gretchen.
158
00:14:45,727 --> 00:14:49,030
- Où es-tu ?
- Pas loin. Tu vas bien ?
159
00:14:49,045 --> 00:14:52,291
Il y a un méchant monsieur.
160
00:15:00,007 --> 00:15:01,771
Celui qui criait tout
le temps après toi ?
161
00:15:01,805 --> 00:15:05,271
- Roy ?
- Oui. Que lui est-il arrivé ?
162
00:15:05,287 --> 00:15:09,831
Il est parti faire une course
puis il n'est jamais revenu.
163
00:15:09,857 --> 00:15:11,492
C'est exact.
164
00:15:11,517 --> 00:15:16,021
Donc, si tu n'aimes pas ce
méchant monsieur, bientôt,
165
00:15:16,066 --> 00:15:19,770
il partira et ne
reviendra jamais.
166
00:15:19,786 --> 00:15:21,253
Tu crois ?
167
00:15:21,268 --> 00:15:24,231
J'en suis certaine.
168
00:15:24,247 --> 00:15:27,631
Emily, passe-moi le
méchant monsieur.
169
00:15:30,426 --> 00:15:31,661
Ecoute.
170
00:15:31,678 --> 00:15:34,470
Dans 2 heures, je te donne
l'endroit exact de l'échange.
171
00:15:34,486 --> 00:15:38,090
Si c'est pas le cas, tue les.
172
00:15:51,945 --> 00:15:53,753
Tu attends quelqu'un ?
173
00:16:03,145 --> 00:16:05,473
Aie l'air gaie.
174
00:16:05,486 --> 00:16:10,931
- Ma belle, va jouer à la poupée, ok ?
- Va jouer dans ta chambre, chérie.
175
00:16:17,425 --> 00:16:18,631
Bonjour.
176
00:16:18,646 --> 00:16:19,830
Je m'appelle Ralph Becker.
177
00:16:19,848 --> 00:16:22,980
Je vends des Bibles en faveur
de l'église d'Holy Trinity.
178
00:16:22,997 --> 00:16:27,901
Auriez-vous cinq minutes, je
souhaiterai vous parler de l'évangile.
179
00:16:27,917 --> 00:16:32,303
Nous somme quelque peu occupés.
Vous pouvez revenir demain ?
180
00:16:32,318 --> 00:16:35,510
Notre campagne prend
fin aujourd'hui.
181
00:16:35,535 --> 00:16:36,983
J'ai dit qu'on était occupé.
182
00:16:37,005 --> 00:16:39,401
On n'est jamais trop
occupé pour Dieu.
183
00:16:39,416 --> 00:16:43,493
En comparaison à la vie éternelle,
cinq minutes ne sont rien.
184
00:16:43,506 --> 00:16:47,163
Vous êtes un peu insistant
pour un vendeur de Bibles.
185
00:16:47,176 --> 00:16:50,012
Je suis en mission.
186
00:16:50,978 --> 00:16:54,081
Je n'en doute pas.
187
00:16:54,498 --> 00:16:57,282
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Ferme la porte !
188
00:16:57,296 --> 00:16:59,151
- Il est de la Compagnie !
- Quelle Compagnie ?
189
00:16:59,185 --> 00:17:01,681
- Trouve une corde.
- C'est un vendeur de Bibles.
190
00:17:01,696 --> 00:17:04,091
Une corde, vite !
191
00:17:34,427 --> 00:17:36,382
Un endroit bien choisi.
192
00:17:36,397 --> 00:17:38,932
Fréquenté. Deux sorties.
193
00:17:38,946 --> 00:17:41,862
Une table de laquelle
on peut tout voir.
194
00:17:41,876 --> 00:17:45,350
On dirait que vous vous
habituez à la vie de fugitif.
195
00:17:47,328 --> 00:17:49,751
J'ai appris que vous
aviez été promu.
196
00:17:49,768 --> 00:17:54,280
Vous avez Votre propre équipe.
C'est impressionnant.
197
00:17:54,298 --> 00:17:58,642
Ça aide, quand on n'est ni un drogué,
ni une honte pour le Bureau.
198
00:17:58,655 --> 00:18:00,880
- Il est clean.
- Merci.
199
00:18:00,896 --> 00:18:02,791
Je vous connais.
200
00:18:02,806 --> 00:18:07,632
Vous êtes ambitieux. Donc,
j'en appelle à cet homme ambitieux.
201
00:18:07,647 --> 00:18:10,960
Vous voulez passer
directeur adjoint ?
202
00:18:10,975 --> 00:18:15,501
Lang m'a briefé.
Vous avez une info solide ?
203
00:18:15,517 --> 00:18:21,683
Quel est le moins crédible ? L'ex-agent
drogué ou le mythe de la Compagnie.
204
00:18:22,575 --> 00:18:26,073
Vous êtes venu jusqu'ici
pour un mythe ?
205
00:18:27,968 --> 00:18:29,582
Qu'est-ce que vous
voulez, Alex?
206
00:18:29,595 --> 00:18:32,521
Felicia m'a dit que l'Attorney
General vous écoute.
207
00:18:32,535 --> 00:18:34,362
C'est exact.
208
00:18:34,375 --> 00:18:37,451
Le bureau est compromis.
209
00:18:37,467 --> 00:18:40,180
La Sécurité du Territoire
est compromise.
210
00:18:40,197 --> 00:18:43,281
J'ai besoin de quelqu'un en qui je
peux avoir confiance. C'est le cas ?
211
00:18:50,426 --> 00:18:54,780
Si vous m'apportez des preuves
crédibles contre la Compagnie...
212
00:18:54,797 --> 00:18:58,903
J'irai voir l'Attorney
General moi-même.
213
00:19:01,037 --> 00:19:03,661
On en aura.
214
00:19:17,105 --> 00:19:17,851
Alex, parlez-moi.
215
00:19:17,867 --> 00:19:20,772
Je pense qu'on peut trouver quelqu'un
de confiance dans le gouvernement.
216
00:19:20,805 --> 00:19:22,963
Vous êtes proches
d'avoir Scylla ?
217
00:19:22,978 --> 00:19:24,521
Très.
218
00:19:24,538 --> 00:19:26,181
Michael... on est en
dépôt fiduciaire.
219
00:19:26,195 --> 00:19:29,093
Il faut que tu trouves la
maison qu'on va vendre.
220
00:19:29,108 --> 00:19:31,783
Ne t'inquiète pas.
On va bientôt la récupérer.
221
00:19:31,798 --> 00:19:34,063
D'accord.
222
00:19:34,075 --> 00:19:36,282
Regardez ce que j'ai trouvé.
223
00:19:36,295 --> 00:19:38,701
Le problème est qu'on ne
peut pas leur tirer dessus.
224
00:19:45,555 --> 00:19:50,670
Si, on peut. Va acheter du spray
pour les cheveux et un briquet.
225
00:20:06,507 --> 00:20:08,531
Qu'est-ce que c'est ?
226
00:20:08,555 --> 00:20:11,400
Ma démission.
227
00:20:12,876 --> 00:20:17,060
Lisa, j'ai essayé de te protéger de tout
ce à quoi tu ne pouvais pas faire face.
228
00:20:17,095 --> 00:20:21,891
La seule chose dont tu m'as protégée
était de savoir qui tu es vraiment.
229
00:20:22,585 --> 00:20:25,851
Maintenant, je le sais.
230
00:20:26,608 --> 00:20:29,532
Je voulais un fils.
231
00:20:29,545 --> 00:20:31,812
Monsieur...
232
00:20:32,585 --> 00:20:34,550
prises il y a
moins d'une heure.
233
00:20:34,565 --> 00:20:37,850
Vous aviez raison...
Gretchen est avec Self.
234
00:20:42,768 --> 00:20:45,530
Votre mission est de
récupérer Scylla.
235
00:20:45,548 --> 00:20:48,593
- Les règles d'intervention ?
- Il n'y en a pas. Tirez à vue.
236
00:20:48,608 --> 00:20:51,193
Ils sont dans cet
hôtel au centre-ville.
237
00:21:03,135 --> 00:21:04,370
Qui vous a envoyé ?
238
00:21:04,385 --> 00:21:05,873
L'église de la Sainte Trinité.
239
00:21:05,886 --> 00:21:07,640
Menteur !
240
00:21:07,658 --> 00:21:11,052
Vous êtes fou ?
Vous tabassez un vendeur de bibles !
241
00:21:11,067 --> 00:21:14,491
Je suis ni Scofield, ni Burrows. C'est
pas ma maison. Laissez-moi tranquille !
242
00:21:14,506 --> 00:21:17,470
Je ne fais pas partie
de cette Compagnie !
243
00:21:17,487 --> 00:21:20,520
- Je ne sais rien, je le jure.
- Regardez-, s'il vous plaît !
244
00:21:20,536 --> 00:21:23,443
Il ressemble à un agent sous
couverture d'après vous ?
245
00:21:23,456 --> 00:21:25,892
Ils se paraissent normaux !
C'est comme ça qu'ils font !
246
00:21:25,905 --> 00:21:28,992
Ok, son portefeuille, ok ?
Il a un permis de conduire californien.
247
00:21:29,007 --> 00:21:32,352
"Ralph Becker", ok ? Il a une carte
de librairie et une carte de prières.
248
00:21:32,367 --> 00:21:33,530
C'est assez convaincant.
249
00:21:33,607 --> 00:21:36,191
Regardez ça.
"Liberté, honneur, pays.
250
00:21:36,207 --> 00:21:38,761
L'académie militaire du Sud-Est,
classe de 1998."
251
00:21:38,785 --> 00:21:42,493
Combien de vendeurs de bibles sont
allés à l'académie militaire ?
252
00:21:42,506 --> 00:21:46,522
Non! Je n'y suis pas allé !
C'est la bague de mon petit frère !
253
00:21:46,537 --> 00:21:51,032
Il est mort à Bagdad l'an dernier
à cause d'une voiture piégée !
254
00:21:51,048 --> 00:21:54,013
Je le jure !
255
00:21:54,257 --> 00:21:59,090
Ecoutez-moi ! C'est crédible.
256
00:21:59,105 --> 00:22:02,943
Ok... c'est crédible.
257
00:22:02,955 --> 00:22:04,440
S'il vous plaît !
258
00:22:09,978 --> 00:22:11,800
On n'ira nulle part !
259
00:22:11,977 --> 00:22:13,703
Pas avant que j'ai
droit à un coup de fil !
260
00:22:23,765 --> 00:22:26,122
C'est 25$ de l'heure.
261
00:22:26,958 --> 00:22:28,282
On n'a pas besoin
d'une chambre.
262
00:22:28,317 --> 00:22:29,692
Je cherche ma soeur.
263
00:22:29,755 --> 00:22:32,273
Elle s'appelle Gretchen Morgan.
Dans quelle chambre est-elle ?
264
00:22:32,306 --> 00:22:34,870
Vous voulez des informations,
appelez les renseignements.
265
00:22:40,685 --> 00:22:42,600
Et maintenant ?
266
00:22:44,308 --> 00:22:46,432
Pas de Gretchen Morgan.
267
00:22:47,155 --> 00:22:49,061
Pas de remboursement.
268
00:22:49,437 --> 00:22:52,151
Elle fait dans les 1 m 70. Elle a
des cheveux noirs, des yeux bleus,
269
00:22:52,247 --> 00:22:55,970
et j'imagine qu'elle ne passe pas
inaperçue dans un tel établissement.
270
00:23:03,008 --> 00:23:06,031
- Chambre 308.
- Merci beaucoup.
271
00:23:09,745 --> 00:23:12,423
Interdit de pisser
dans les escaliers.
272
00:23:12,756 --> 00:23:14,842
C'est la règle d'or.
273
00:23:18,395 --> 00:23:19,273
Ouais ?
274
00:23:19,398 --> 00:23:23,391
Ouais, ils sont au 3ème étage, devant
l'hôtel, juste à gauche du centre.
275
00:23:24,598 --> 00:23:26,733
- C'est noté, merci.
- Ouais.
276
00:23:26,845 --> 00:23:29,201
3ème étage,
juste à gauche du balcon.
277
00:23:31,456 --> 00:23:34,300
Va donc te placer
sur le toit en face.
278
00:23:40,105 --> 00:23:42,513
Scylla est presque complète.
Tout est prêt de ton côté ?
279
00:23:42,638 --> 00:23:43,831
Laisse-moi parler à Gretchen.
280
00:23:43,896 --> 00:23:45,863
Non, c'est à moi que tu parles.
281
00:23:46,038 --> 00:23:47,611
Le client a atterri.
282
00:23:47,676 --> 00:23:49,750
C'est pas le genre de
personne qu'on fait attendre.
283
00:23:49,787 --> 00:23:51,863
Idem. Assure-toi juste
qu'il ait préparé l'argent.
284
00:23:51,897 --> 00:23:53,432
Ecoute-moi, blaireau.
285
00:23:53,565 --> 00:23:56,521
T'as plus pied dans la piscine.
Fais au moins semblant de savoir nager.
286
00:23:57,127 --> 00:23:59,723
Et la prochaine fois que je t'appelle,
je veux parler à Gretchen.
287
00:23:59,758 --> 00:24:02,481
Non, à toi de m'écouter, ok ?
La prochaine fois que tu appelles,
288
00:24:02,515 --> 00:24:05,463
il faudrait mieux que ce soir pour
dire que l'argent est prêt, ok ?
289
00:24:08,337 --> 00:24:09,322
Allô ?
290
00:24:09,436 --> 00:24:13,093
Je pense que vous devriez savoir qu'un
homme et une femme vous cherchaient.
291
00:24:13,137 --> 00:24:14,621
- Scofield nous a trouvés.
- Comment?
292
00:24:14,656 --> 00:24:16,303
Qu'est-ce que ça peut
faire ? Prépare-toi.
293
00:24:16,337 --> 00:24:19,070
- Il y a combien de temps?
- Quelques minutes.
294
00:24:25,025 --> 00:24:27,710
Je ne veux pas de
problème dans mon hôtel !
295
00:25:17,516 --> 00:25:18,891
Je vais vérifier le hall.
296
00:25:18,948 --> 00:25:20,703
S'il y a un problème,
prends Scylla et sors.
297
00:25:20,765 --> 00:25:22,140
- Je te retrouverai.
- Ok.
298
00:27:29,967 --> 00:27:32,073
Allez ! Allez ! Allez !
299
00:28:20,938 --> 00:28:24,681
Michael, comme je te l'ai déjà dit,
c'est juste du business.
300
00:28:27,108 --> 00:28:29,042
Ne bouge pas !
301
00:28:30,226 --> 00:28:31,571
Monte !
302
00:28:46,905 --> 00:28:49,370
Aidez-moi à le faire monter
à l'arrière du van !
303
00:28:58,975 --> 00:29:00,322
Michael !
304
00:29:17,236 --> 00:29:18,533
Qu'est-ce que c'est ?
305
00:29:18,645 --> 00:29:20,701
C'est l'entrepôt.
306
00:29:21,886 --> 00:29:23,460
La puce.
307
00:29:31,665 --> 00:29:33,682
- Tu es sûr que c'est ici ?
- Ouais, j'en suis sûr.
308
00:29:33,718 --> 00:29:36,303
D'après le plan,
ça ne peut être qu'à un endroit.
309
00:30:01,926 --> 00:30:04,203
Ne sois pas stupide,
ok, Gretchen?
310
00:30:04,266 --> 00:30:07,211
Tu vas récupérer ta
fille et ton argent.
311
00:30:08,677 --> 00:30:10,670
On se verra dans la voiture.
312
00:30:26,416 --> 00:30:28,170
Il a été amené comme ça.
313
00:30:28,347 --> 00:30:30,221
Qui est là ?
314
00:30:31,285 --> 00:30:34,981
Je lui donne 10 cc de Clonazepam
et je l'emmène en bas.
315
00:30:35,105 --> 00:30:37,163
On en saura plus bientôt.
316
00:30:42,918 --> 00:30:44,732
Relaxez-vous.
317
00:31:12,018 --> 00:31:13,952
Ne t'inquiète pas.
On va récupérer Michael.
318
00:31:14,165 --> 00:31:17,403
Comment ? Self a pris la puce.
On n'a rien à échanger contre Michael.
319
00:31:17,525 --> 00:31:19,342
Il est malade, Lincoln.
320
00:31:19,467 --> 00:31:21,401
S'ils ne l'ont pas déjà tué...
321
00:31:21,456 --> 00:31:23,902
On va le récupérer,
je le promets.
322
00:31:27,365 --> 00:31:29,360
Allô ?
323
00:31:29,817 --> 00:31:31,430
Attends.
324
00:31:31,557 --> 00:31:33,733
C'est Alex.
325
00:31:34,795 --> 00:31:35,963
Ouais.
326
00:31:36,086 --> 00:31:37,723
Vous l'avez ?
327
00:31:37,788 --> 00:31:41,012
Non, Self l'a. Il a tout.
328
00:31:42,846 --> 00:31:43,720
Quoi ?
329
00:31:43,846 --> 00:31:46,863
Oublie Scylla.
La Compagnie a capturé Michael.
330
00:31:47,126 --> 00:31:50,003
Ton ami au gouvernement...
peut-il faire quelque chose pour lui ?
331
00:31:50,588 --> 00:31:52,760
Non, je ne pense pas.
332
00:31:54,288 --> 00:31:56,812
Il n'y a pas de raison pour
que tu reviennes, Alex.
333
00:31:57,515 --> 00:31:59,683
Je suis désolé.
334
00:32:00,687 --> 00:32:02,862
Ouais, moi aussi.
335
00:32:13,848 --> 00:32:15,722
J'aurais dû m'en douter.
336
00:33:18,658 --> 00:33:20,592
Vikan nous retrouve ici ?
337
00:33:21,358 --> 00:33:23,582
On ne sera pas sur le
radar de la Compagnie ici.
338
00:33:27,696 --> 00:33:28,631
Ouais.
339
00:33:28,756 --> 00:33:29,561
On a un problème.
340
00:33:29,616 --> 00:33:32,293
Quoi que ce soit, ça peut attendre.
On arrive au bout du tunnel là.
341
00:33:32,318 --> 00:33:33,430
Prends la soeur et la fille.
342
00:33:33,478 --> 00:33:36,123
Je vais te rappeler pour te dire
l'endroit exact de l'échange.
343
00:33:36,185 --> 00:33:38,360
J'aimerais beaucoup mais...
344
00:33:38,475 --> 00:33:41,460
une autre personne
s'est jointe à nous.
345
00:33:41,587 --> 00:33:43,000
Qui ?
346
00:33:43,117 --> 00:33:44,463
Je n'en suis pas encore sûr.
347
00:33:44,645 --> 00:33:46,882
Peut-être un agent
de la Compagnie.
348
00:33:46,996 --> 00:33:48,582
Alors tue-le.
349
00:33:48,708 --> 00:33:50,640
Ou peut-être un
vendeur de bibles.
350
00:33:50,765 --> 00:33:53,902
Alors il ne devrait pas avoir
d'ennui à passer St Peter. Tue-le.
351
00:34:00,078 --> 00:34:01,943
Retournez dans la
chambre avec votre fille.
352
00:34:02,068 --> 00:34:04,292
- Qu'allez-vous faire ?
- Maintenant !
353
00:34:12,697 --> 00:34:15,482
S'il vous plait...
ne me tuez pas.
354
00:34:15,656 --> 00:34:16,951
S'il vous plait,
ne me tuez pas.
355
00:34:17,067 --> 00:34:19,311
S'il vous plait...
Ecoutez, je ne le dirai à personne !
356
00:34:19,347 --> 00:34:21,283
Je ne le dirai à personne,
promis !
357
00:34:21,357 --> 00:34:24,872
S'il vous plait, ne me tuez pas !
Je vous jure que je ne dirai rien.
358
00:34:27,006 --> 00:34:29,550
- Ne faites pas ça.
- Je vous ai dit de monter, ok ?
359
00:34:29,676 --> 00:34:31,733
Vous ne voulez pas voir ça !
360
00:34:32,768 --> 00:34:35,410
Cole Pfeiffer en ferait pas ça.
361
00:34:36,237 --> 00:34:39,691
Cole Pfeiffer n'est plus ici.
Juste le bon vieux T-Bag.
362
00:34:40,997 --> 00:34:45,112
Notre Père qui êtes aux cieux,
que votre nom soit loué...
363
00:34:45,236 --> 00:34:47,262
Vous voulez être libre ?
364
00:34:47,447 --> 00:34:49,382
Commencez maintenant.
365
00:34:49,567 --> 00:34:51,560
Dès cette minute.
366
00:34:51,737 --> 00:34:53,300
Si vous appuyez
sur la gâchette...
367
00:34:53,428 --> 00:34:55,941
Cole Pfeiffer disparaitra
pour toujours.
368
00:34:56,306 --> 00:34:59,301
Ne faites pas ça.
369
00:35:01,528 --> 00:35:03,931
Ne faites pas ça.
370
00:35:10,905 --> 00:35:15,452
Vous savez, mon père était aussi un
homme religieux, Ralph, comme vous.
371
00:35:15,876 --> 00:35:17,282
On...
372
00:35:17,408 --> 00:35:20,570
priait ensemble dans
ma chambre le soir.
373
00:35:21,336 --> 00:35:24,152
Je m'allongeais sur le sol en
pleurant comme vous le faites.
374
00:35:26,855 --> 00:35:29,031
Parfois quand je n'en pouvais
vraiment plus, mon père
375
00:35:29,066 --> 00:35:34,520
me récitait une partie de l'écriture
sainte qu'il aimait particulièrement.
376
00:35:34,997 --> 00:35:38,691
"les pleurs peuvent
durer toute la nuit..."
377
00:35:38,997 --> 00:35:42,223
"mais la joie
viendra le matin."
378
00:35:42,406 --> 00:35:45,633
Psaume 30:5.
379
00:36:18,727 --> 00:36:21,011
- Rita...
- Oui ?
380
00:36:21,138 --> 00:36:22,781
Vous avez une voiture ?
381
00:36:22,898 --> 00:36:25,871
Ma voiture est
dans le... garage.
382
00:36:26,175 --> 00:36:31,080
Montez dans la voiture maintenant et
conduisez aussi loin que possible, ok ?
383
00:36:31,225 --> 00:36:32,691
Tenez.
384
00:36:32,787 --> 00:36:34,551
Prenez ça.
385
00:36:37,087 --> 00:36:39,321
Rita...
386
00:36:41,025 --> 00:36:43,082
merci.
387
00:36:47,306 --> 00:36:49,363
Qu'est-ce que vous
allez me faire ?
388
00:36:56,107 --> 00:36:57,920
Je veux que vous partiez.
389
00:36:58,048 --> 00:37:00,153
Je veux que vous soyez
aussi libre que moi.
390
00:37:02,037 --> 00:37:04,320
Aussi libre que moi.
391
00:37:04,507 --> 00:37:06,621
Merci.
392
00:37:07,216 --> 00:37:09,320
Merci beaucoup.
393
00:37:25,066 --> 00:37:26,583
Ouais, j'en ai un.
394
00:37:26,748 --> 00:37:29,372
Pas Gretchen. C'est Bagwell.
395
00:37:29,967 --> 00:37:31,951
Je l'amène.
396
00:37:36,228 --> 00:37:37,633
La croissance est maligne.
397
00:37:37,698 --> 00:37:41,330
Ca pousse contre son lobe temporel et
ça le tuera si ce n'est pas enlevé.
398
00:37:41,455 --> 00:37:43,740
Avez-vous déjà vu
quelque chose comme ça ?
399
00:37:43,868 --> 00:37:45,721
D'aussi avancé ?
400
00:37:45,845 --> 00:37:47,601
Une fois.
401
00:37:47,725 --> 00:37:49,481
Monsieur...
402
00:37:49,607 --> 00:37:52,543
vous ne devinerez jamais qui
vient de passer la porte.
403
00:38:00,468 --> 00:38:02,763
Je veux voir mon frère.
404
00:38:11,587 --> 00:38:13,733
Merci, messieurs.
405
00:38:13,858 --> 00:38:15,852
M. Burrows ne sera
pas un problème...
406
00:38:15,978 --> 00:38:17,000
N'est-ce pas ?
407
00:38:21,116 --> 00:38:24,322
Ca a commencé avec moi.
Ca doit finir avec moi. Libérez Michael.
408
00:38:24,446 --> 00:38:26,792
Je pense que vous avez
pris la bonne décision.
409
00:38:27,618 --> 00:38:29,960
Allons voir votre frère en bas.
410
00:38:52,986 --> 00:38:54,440
Gretchen.
411
00:38:55,198 --> 00:38:56,750
Don...
412
00:38:56,898 --> 00:38:58,922
il vaudrait mieux que ce
soit complet cette fois.
413
00:38:58,955 --> 00:39:00,540
Tout est là.
414
00:39:00,658 --> 00:39:03,181
Ne le prenez pas mal mais je
vais vérifier ça moi-même.
415
00:39:09,175 --> 00:39:11,172
Alors l'acheteur est en route ?
416
00:39:12,235 --> 00:39:14,342
Il sera là d'ici peu.
417
00:39:14,835 --> 00:39:16,940
Et il apporte l'argent ?
418
00:39:17,305 --> 00:39:20,001
Oui, Don, il apporte l'argent.
419
00:39:26,646 --> 00:39:29,220
Scylla est complète.
420
00:39:29,357 --> 00:39:32,352
Gretchen, tu as réussi.
421
00:39:34,418 --> 00:39:37,633
Qu'est-ce que je ferais pas
pour voir la tête du général ?
422
00:39:40,207 --> 00:39:41,633
Qu'est-ce que tu fous ?
423
00:39:41,765 --> 00:39:43,442
On a besoin de lui en
vie pour la vendre !
424
00:39:43,456 --> 00:39:44,980
Tu l'as entendu...
425
00:39:45,026 --> 00:39:46,942
L'acheteur est déjà en chemin.
Tu pensais que
426
00:39:46,986 --> 00:39:50,312
j'allais laisser 30% à ce clown
juste parce qu'il nous a présentés ?
427
00:39:56,105 --> 00:39:58,560
Comment avez-vous pu
rater la maison ?
428
00:39:58,906 --> 00:40:01,723
Ok, entendu. On va sortir.
429
00:40:28,475 --> 00:40:29,903
Alors ?
430
00:40:32,047 --> 00:40:34,391
L'Attorney General veut
bien vous entendre.
431
00:40:37,745 --> 00:40:40,093
Vous savez, de là où j'étais,
on aurait dit que...
432
00:40:40,375 --> 00:40:43,113
votre vol pour Dulles
part dans 45 minutes.
433
00:40:53,616 --> 00:40:55,643
Je peux faire
confiance à ce gars ?
434
00:40:58,716 --> 00:41:00,461
On ferait mieux d'y aller.
435
00:41:18,758 --> 00:41:21,411
Allez, Alex,
on n'est pas loin de l'aéroport.
436
00:41:23,837 --> 00:41:25,640
L'Attorney General nous attend.
437
00:41:37,567 --> 00:41:40,242
Il n'y a pas de rendez-vous avec
l'Attorney General, n'est-ce pas ?
438
00:41:56,337 --> 00:41:58,140
Merci, Felicia.
439
00:41:58,366 --> 00:42:00,591
Pour tout ce que
vous avez fait.
440
00:42:00,868 --> 00:42:02,891
Tout.
441
00:42:14,437 --> 00:42:15,672
Qu'avez-vous fait à mon frère ?
442
00:42:15,685 --> 00:42:20,933
Michael a besoin d'une opération pour
enlever une tumeur son lobe temporel.
443
00:42:21,106 --> 00:42:25,282
Il en a besoin maintenant. La Compagnie
peut la lui fournir... à un prix.
444
00:42:25,815 --> 00:42:27,293
Que voulez-vous de nous ?
445
00:42:27,407 --> 00:42:29,210
Pas "de vous", Link...
446
00:42:29,326 --> 00:42:30,690
de toi.
447
00:42:30,805 --> 00:42:33,711
Le prix de l'opération est
de nous rapporter Scylla.
448
00:42:33,778 --> 00:42:36,562
Vous me rapportez ce
que vous avez volé
449
00:42:36,676 --> 00:42:41,013
et je m'assurerai que Michael
reçoive les meilleurs soins au monde.
450
00:42:41,128 --> 00:42:46,542
La Compagnie a des années d'avance au
niveau scientifique et technologique.
451
00:42:46,605 --> 00:42:49,230
Et tout est ici...
dans ce bâtiment.
452
00:42:49,736 --> 00:42:55,543
Alors j'imagine que travailler pour
moi puisse être difficile à accepter...
453
00:42:57,675 --> 00:42:59,203
Qu'est-ce que c'est ?
454
00:42:59,277 --> 00:43:01,813
Une motivation supplémentaire.
455
00:43:12,815 --> 00:43:17,811
Sous-titres: Jayson.sosweet et Travis
pour forom.com - Transcript: YDY
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net