1 00:00:01,200 --> 00:00:02,600 Précédemment... 2 00:00:02,870 --> 00:00:06,490 Tu as un hypothalamus hamartome, tu dois te faire opérer. 3 00:00:06,810 --> 00:00:09,660 - Tu risques de mourir, autrement. - Vous désobéissez à un ordre ? 4 00:00:09,680 --> 00:00:11,600 Pas exactement, monsieur. 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,070 Seulement ceux qui viennent de vous. 6 00:00:14,100 --> 00:00:17,170 Je serais mort si t'étais pas là. 7 00:00:17,240 --> 00:00:18,940 Quoi ? 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,540 Rentre à la maison. 9 00:00:20,600 --> 00:00:25,040 - Tu vas m'aider à trouver un acheteur. - C'est Vikan, un intermédiaire. 10 00:00:25,106 --> 00:00:27,670 On y va. Bagwell reste ici. 11 00:00:27,741 --> 00:00:29,448 Je t'avais dit de ne pas me trahir. 12 00:00:29,504 --> 00:00:33,305 - Ça fait longtemps. Qui est-ce ? - Celui qui a Scylla. 13 00:00:33,376 --> 00:00:36,577 C'est incomplet. Il manque une pièce. 14 00:00:40,719 --> 00:00:43,601 - Salut Don. - Tu as quelque chose qui m'appartient. 15 00:00:43,678 --> 00:00:45,641 Viens le chercher. 16 00:00:55,648 --> 00:00:58,471 N'oublie pas, ce n'est pas un remède miracle. 17 00:00:58,546 --> 00:01:03,102 Tu dois aller à l'hôpital. Il te faut du matériel adéquat. 18 00:01:03,178 --> 00:01:06,771 Sans parler d'un médecin ayant le droit de pratiquer. 19 00:01:06,845 --> 00:01:11,772 D'abord, Scylla. Ensuite, j'irai à l'hôpital. 20 00:01:51,407 --> 00:01:54,401 - Tu as fini ? - Presque. 21 00:02:00,405 --> 00:02:03,702 - Tu es prêt à parler ? - Je suis prêt pour un rendez-vous. 22 00:02:03,778 --> 00:02:05,543 J'ai une meilleure idée. 23 00:02:13,208 --> 00:02:14,371 Tout le monde dehors ! 24 00:02:25,577 --> 00:02:29,203 Vous êtes encerclé. Sors avec la pièce manquante. 25 00:02:29,277 --> 00:02:30,242 Toi d'abord. 26 00:02:32,108 --> 00:02:38,702 Sors, ou je te gaze. J'ai 30 cartouches de gaz pour toi. 27 00:02:38,955 --> 00:02:40,783 Y en a au moins une qui te fera sortir de là. 28 00:02:40,795 --> 00:02:44,153 - Tu crois que j'ai la puce sur moi ? - Je te connais. 29 00:02:44,167 --> 00:02:48,061 - Tu gardes tout à proximité. - Mon offre tient toujours. 30 00:02:48,077 --> 00:02:49,171 Viens la chercher. 31 00:02:53,756 --> 00:02:55,020 Restez baissé. 32 00:02:55,036 --> 00:02:59,851 - Le gaz va s'élever. - On va quand même vite s'asphyxier. 33 00:02:59,877 --> 00:03:02,413 Où est Lincoln ? 34 00:03:04,308 --> 00:03:07,383 Tu l'auras voulu. 35 00:03:15,386 --> 00:03:20,381 Sous-titres: Jayson.sosweet et Travis pour forom.com - Transcript: YDY 36 00:03:48,988 --> 00:03:52,520 - Maintenant, on va chercher Scylla. - Ou tu te prends une balle. 37 00:03:52,547 --> 00:03:54,352 Ça, j'en doute. 38 00:03:54,366 --> 00:03:56,693 Essaie, voir. 39 00:04:02,118 --> 00:04:04,591 Bonjour. 40 00:04:05,947 --> 00:04:10,740 Maintenant qu'on se braque tous, discutons. 41 00:04:10,755 --> 00:04:12,222 D'accord. 42 00:04:12,235 --> 00:04:15,432 Commence par me dire qui tu es. 43 00:04:15,445 --> 00:04:19,900 Un employé modèle au service du gouvernement depuis 17 ans. 44 00:04:19,926 --> 00:04:23,700 Et pour quel résultat ? Rien. 45 00:04:23,716 --> 00:04:26,923 On n'est pas si différent, on veut la même chose. 46 00:04:26,955 --> 00:04:28,831 Et j'ai un moyen de l'avoir. 47 00:04:28,865 --> 00:04:31,112 - Tien donc ? - J'ai un acheteur. 48 00:04:31,126 --> 00:04:33,662 Un type qui veut détruire la Compagnie autant que toi. 49 00:04:33,695 --> 00:04:36,061 Et prêt à y mettre le prix. 50 00:04:36,077 --> 00:04:37,352 Combien ? 51 00:04:37,386 --> 00:04:41,573 8 zéros dans un compte offshore de votre choix. 52 00:04:41,588 --> 00:04:44,182 Voilà. Ou alors... 53 00:04:44,197 --> 00:04:46,573 Tu peux t'en tenir à tes principes. 54 00:04:46,587 --> 00:04:48,882 Je passe. 55 00:04:48,906 --> 00:04:51,983 Je t'ai doublé. Je m'en excuse. Tu veux quoi de plus ? 56 00:04:51,997 --> 00:04:54,493 On est dans le même sac. 57 00:04:54,508 --> 00:04:57,330 On échappera pas la Compagnie avec rien en poche. 58 00:04:57,355 --> 00:05:00,441 - Qui est l'acheteur ? - Un ex de la Compagnie mécontent. 59 00:05:00,455 --> 00:05:03,023 Comme votre père. 60 00:05:05,588 --> 00:05:08,673 - D'abord, je dois le rencontrer. - On peut arranger ça. 61 00:05:08,687 --> 00:05:13,051 Et pour info, il n'y a rien de personnel. C'est du business. 62 00:05:13,067 --> 00:05:15,900 On garde le contact. 63 00:05:32,325 --> 00:05:35,343 On suit le plan. On reprend Scylla. 64 00:05:35,356 --> 00:05:39,100 On attend des nouvelles d'Alex. 65 00:05:58,128 --> 00:06:00,380 Bonjour, Alex. 66 00:06:01,588 --> 00:06:02,950 Tu es venu. 67 00:06:02,968 --> 00:06:07,241 Comme toujours, même au-delà de mes compétences. 68 00:06:08,896 --> 00:06:14,121 Dernièrement, j'ai pris part à une opération secrète menée par le DHS. 69 00:06:15,237 --> 00:06:20,593 On était sur le point d'obtenir l'unique chose pouvant détruire la Compagnie : 70 00:06:20,617 --> 00:06:23,570 Tout sur la Compagnie. Noms, numéros. 71 00:06:23,585 --> 00:06:27,731 Je ne veux pas être impliqué dans des affaires interagence. 72 00:06:27,766 --> 00:06:32,551 - Si c'est le DHS... - Trop tard. Ils ont étouffé l'affaire. 73 00:06:31,565 --> 00:06:33,513 Mais on peut toujours faire tomber la Compagnie. 74 00:06:33,545 --> 00:06:38,032 Ma question est : À qui fais-tu confiance au FBI ? 75 00:06:38,358 --> 00:06:41,242 Toi, il fut un temps. 76 00:06:41,937 --> 00:06:46,770 J'ai perdu pas mal de choses, dont ta confiance. 77 00:06:47,125 --> 00:06:49,171 Mais je ne suis pas venu faire chapeau bas. 78 00:06:49,186 --> 00:06:51,020 Scylla existe. 79 00:06:51,035 --> 00:06:56,410 Si ça ne t'intéresse pas, c'est pas grave. Je m'en irai. 80 00:07:00,256 --> 00:07:04,072 Il y a quelqu'un qui pourrait t'aider. 81 00:07:08,246 --> 00:07:12,441 Il y a des millions de visages à Los Angeles. 82 00:07:12,458 --> 00:07:14,462 Même avec les satellites de la NSA et la CIA, 83 00:07:14,478 --> 00:07:17,793 des millions de gigaoctet de données doivent être traités. 84 00:07:17,807 --> 00:07:21,371 Les chances de trouver, Self, Scofield et Burrows ne sont pas bonnes. 85 00:07:21,387 --> 00:07:23,042 Augmentons-les. 86 00:07:23,055 --> 00:07:28,523 Self et les frères ont Scylla, mais personne à qui le vendre. 87 00:07:28,537 --> 00:07:31,191 Ajouter Gretchen à la recherche. 88 00:07:31,217 --> 00:07:36,290 Scofield et elle sont ennemis. Donc, reliez-la à Self. 89 00:07:36,305 --> 00:07:40,503 Si on retrouve leur trace à tous les deux, 90 00:07:40,517 --> 00:07:43,012 on retrouve Scylla. 91 00:07:52,057 --> 00:07:55,971 Vous êtes un ami de ma tante Gretchen ? 92 00:07:56,925 --> 00:08:00,343 Va jouer dans ta chambre. Maman te rejoint. 93 00:08:07,676 --> 00:08:10,840 Où est son papa ? 94 00:08:11,215 --> 00:08:13,543 Gretchen ne parle pas de lui. 95 00:08:13,557 --> 00:08:17,823 Donc elle ignore que tu n'es pas... Que Gretchen est sa mère ? 96 00:08:18,808 --> 00:08:21,712 Et c'est mieux ainsi. 97 00:08:29,156 --> 00:08:32,372 Mignonne. 98 00:08:33,966 --> 00:08:36,290 Ne lui faites pas de mal. 99 00:08:36,307 --> 00:08:40,331 Prenez-vous en à moi. 100 00:08:42,126 --> 00:08:45,350 Tu crois que je suis un monstre ? 101 00:08:45,368 --> 00:08:49,291 On est retenu prisonnières dans notre propre maison. 102 00:08:49,306 --> 00:08:52,300 Je suis dans le même cas. 103 00:08:55,765 --> 00:08:59,520 Papier satiné. Caractère gras. Double estampillage. 104 00:08:59,538 --> 00:09:02,762 J'étais Cole Pfeiffer. Homme d'affaires respecté. 105 00:09:02,775 --> 00:09:06,103 Numéro 1 de la région nord-est. 106 00:09:08,005 --> 00:09:12,643 Me revoilà prisonnier de ma propre identité. 107 00:09:12,655 --> 00:09:16,220 Theodore Bagwell. Criminel. 108 00:09:19,068 --> 00:09:21,502 Jusqu'en enfer. 109 00:09:21,517 --> 00:09:25,032 On est ce qu'on est. 110 00:09:26,816 --> 00:09:30,470 - Que vendiez-vous ? - C'est pas tes oignons. 111 00:09:30,498 --> 00:09:34,012 Prie pour que ta soeur réussisse. 112 00:09:35,338 --> 00:09:38,060 La Compagnie tombe, on est payé. C'est tout bénef. 113 00:09:38,077 --> 00:09:41,022 Ce type n'est qu'un autre Général Krantz. 114 00:09:41,057 --> 00:09:44,092 Supposons qu'on vende Scylla et que la Compagnie tombe, 115 00:09:44,107 --> 00:09:48,193 une autre Compagnie remplacera la précédente. 116 00:09:48,445 --> 00:09:51,720 On ne le vend pas. 117 00:10:01,247 --> 00:10:02,792 J'y suis. 118 00:10:02,808 --> 00:10:04,793 Sucre a réussi. 119 00:10:04,807 --> 00:10:06,900 Super. 120 00:10:10,685 --> 00:10:12,461 Trouve une adresse. 121 00:10:24,808 --> 00:10:26,991 - Ce truc marche ? - C'est comme ultrason. 122 00:10:27,006 --> 00:10:30,282 Ça voit à travers tout. 123 00:10:43,517 --> 00:10:47,751 - Le sérum n'a plus d'effet. - Augmentons le dosage. 124 00:10:47,767 --> 00:10:52,340 Déjà fait, mais si je continue, ceci aura plus d'effets secondaires que la tumeur. 125 00:10:52,356 --> 00:10:55,473 Je ferai sans. 126 00:10:55,488 --> 00:10:58,042 Laisse-nous, moi et Sucre, nous occuper de ça. 127 00:10:58,057 --> 00:11:00,692 Non. 128 00:11:07,965 --> 00:11:10,883 Pourquoi ne comprend-t-il pas que je dois aller jusqu'au bout ? 129 00:11:10,895 --> 00:11:14,071 Tout a commencé à cause de cette Compagnie. 130 00:11:14,098 --> 00:11:16,513 Peut-être pas pour lui. 131 00:11:16,528 --> 00:11:20,883 Pour lui, c'était peut-être quand son petit frère l'a fait évader de prison. 132 00:11:20,895 --> 00:11:23,023 Tu lui as sauvé la vie. 133 00:11:23,038 --> 00:11:28,093 Il s'en voudra à vie, s'il t'arrive quoi que ce soit. 134 00:11:28,107 --> 00:11:31,703 À quel moment une action noble se transforme en fanatisme ? 135 00:11:31,718 --> 00:11:37,841 - C'est le seul moyen de les battre. - Même si ça te tue ? 136 00:11:51,466 --> 00:11:54,881 Ouvre le coffre. 137 00:12:38,017 --> 00:12:43,412 - Sucre a trouvé Gretchen et Self. - Bien. 138 00:12:43,428 --> 00:12:44,550 Ça va ? 139 00:12:44,565 --> 00:12:47,171 Pour l'instant. 140 00:12:50,865 --> 00:12:54,480 Quand je suis venu te voir à Fox River, après ton procès... 141 00:12:54,508 --> 00:12:56,463 Eh bien quoi ? 142 00:12:56,477 --> 00:12:58,973 Je croyais que c'était toi. 143 00:12:59,266 --> 00:13:02,280 Que tu avais tué Terrence Steadman. 144 00:13:02,291 --> 00:13:04,678 Comme tout le monde. 145 00:13:04,684 --> 00:13:07,985 Mais quand je suis parti... 146 00:13:07,996 --> 00:13:10,477 J'ai su que tu étais innocent. 147 00:13:10,489 --> 00:13:13,023 Et je devais te sortir de là. 148 00:13:13,037 --> 00:13:19,622 Donc, quoi qu'il arrive, je n'ai aucun regret. 149 00:14:06,008 --> 00:14:08,072 Scofield a caché quelque chose dans les toilettes. 150 00:14:08,106 --> 00:14:11,210 On a trouvé notre pièce manquante. Appelle Vikan. 151 00:14:11,227 --> 00:14:15,422 - D'abord, je veux parler à ma fille. - Appelle. Elles vont bien. 152 00:14:15,445 --> 00:14:17,343 Je connais Vikan. 153 00:14:17,378 --> 00:14:20,401 Il n'y aura aucun échange sans mon feu vert. 154 00:14:20,415 --> 00:14:22,983 Je veux parler à ma fille. Tout de suite ! 155 00:14:34,836 --> 00:14:36,681 Passe-moi la fillette. 156 00:14:36,696 --> 00:14:39,540 - Il y a un problème ? - Passe le téléphone. 157 00:14:43,485 --> 00:14:45,712 Emily, c'est ta tante Gretchen. 158 00:14:45,727 --> 00:14:49,030 - Où es-tu ? - Pas loin. Tu vas bien ? 159 00:14:49,045 --> 00:14:52,291 Il y a un méchant monsieur. 160 00:15:00,007 --> 00:15:01,771 Celui qui criait tout le temps après toi ? 161 00:15:01,805 --> 00:15:05,271 - Roy ? - Oui. Que lui est-il arrivé ? 162 00:15:05,287 --> 00:15:09,831 Il est parti faire une course puis il n'est jamais revenu. 163 00:15:09,857 --> 00:15:11,492 C'est exact. 164 00:15:11,517 --> 00:15:16,021 Donc, si tu n'aimes pas ce méchant monsieur, bientôt, 165 00:15:16,066 --> 00:15:19,770 il partira et ne reviendra jamais. 166 00:15:19,786 --> 00:15:21,253 Tu crois ? 167 00:15:21,268 --> 00:15:24,231 J'en suis certaine. 168 00:15:24,247 --> 00:15:27,631 Emily, passe-moi le méchant monsieur. 169 00:15:30,426 --> 00:15:31,661 Ecoute. 170 00:15:31,678 --> 00:15:34,470 Dans 2 heures, je te donne l'endroit exact de l'échange. 171 00:15:34,486 --> 00:15:38,090 Si c'est pas le cas, tue les. 172 00:15:51,945 --> 00:15:53,753 Tu attends quelqu'un ? 173 00:16:03,145 --> 00:16:05,473 Aie l'air gaie. 174 00:16:05,486 --> 00:16:10,931 - Ma belle, va jouer à la poupée, ok ? - Va jouer dans ta chambre, chérie. 175 00:16:17,425 --> 00:16:18,631 Bonjour. 176 00:16:18,646 --> 00:16:19,830 Je m'appelle Ralph Becker. 177 00:16:19,848 --> 00:16:22,980 Je vends des Bibles en faveur de l'église d'Holy Trinity. 178 00:16:22,997 --> 00:16:27,901 Auriez-vous cinq minutes, je souhaiterai vous parler de l'évangile. 179 00:16:27,917 --> 00:16:32,303 Nous somme quelque peu occupés. Vous pouvez revenir demain ? 180 00:16:32,318 --> 00:16:35,510 Notre campagne prend fin aujourd'hui. 181 00:16:35,535 --> 00:16:36,983 J'ai dit qu'on était occupé. 182 00:16:37,005 --> 00:16:39,401 On n'est jamais trop occupé pour Dieu. 183 00:16:39,416 --> 00:16:43,493 En comparaison à la vie éternelle, cinq minutes ne sont rien. 184 00:16:43,506 --> 00:16:47,163 Vous êtes un peu insistant pour un vendeur de Bibles. 185 00:16:47,176 --> 00:16:50,012 Je suis en mission. 186 00:16:50,978 --> 00:16:54,081 Je n'en doute pas. 187 00:16:54,498 --> 00:16:57,282 - Qu'est-ce que vous faites ? - Ferme la porte ! 188 00:16:57,296 --> 00:16:59,151 - Il est de la Compagnie ! - Quelle Compagnie ? 189 00:16:59,185 --> 00:17:01,681 - Trouve une corde. - C'est un vendeur de Bibles. 190 00:17:01,696 --> 00:17:04,091 Une corde, vite ! 191 00:17:34,427 --> 00:17:36,382 Un endroit bien choisi. 192 00:17:36,397 --> 00:17:38,932 Fréquenté. Deux sorties. 193 00:17:38,946 --> 00:17:41,862 Une table de laquelle on peut tout voir. 194 00:17:41,876 --> 00:17:45,350 On dirait que vous vous habituez à la vie de fugitif. 195 00:17:47,328 --> 00:17:49,751 J'ai appris que vous aviez été promu. 196 00:17:49,768 --> 00:17:54,280 Vous avez Votre propre équipe. C'est impressionnant. 197 00:17:54,298 --> 00:17:58,642 Ça aide, quand on n'est ni un drogué, ni une honte pour le Bureau. 198 00:17:58,655 --> 00:18:00,880 - Il est clean. - Merci. 199 00:18:00,896 --> 00:18:02,791 Je vous connais. 200 00:18:02,806 --> 00:18:07,632 Vous êtes ambitieux. Donc, j'en appelle à cet homme ambitieux. 201 00:18:07,647 --> 00:18:10,960 Vous voulez passer directeur adjoint ? 202 00:18:10,975 --> 00:18:15,501 Lang m'a briefé. Vous avez une info solide ? 203 00:18:15,517 --> 00:18:21,683 Quel est le moins crédible ? L'ex-agent drogué ou le mythe de la Compagnie. 204 00:18:22,575 --> 00:18:26,073 Vous êtes venu jusqu'ici pour un mythe ? 205 00:18:27,968 --> 00:18:29,582 Qu'est-ce que vous voulez, Alex? 206 00:18:29,595 --> 00:18:32,521 Felicia m'a dit que l'Attorney General vous écoute. 207 00:18:32,535 --> 00:18:34,362 C'est exact. 208 00:18:34,375 --> 00:18:37,451 Le bureau est compromis. 209 00:18:37,467 --> 00:18:40,180 La Sécurité du Territoire est compromise. 210 00:18:40,197 --> 00:18:43,281 J'ai besoin de quelqu'un en qui je peux avoir confiance. C'est le cas ? 211 00:18:50,426 --> 00:18:54,780 Si vous m'apportez des preuves crédibles contre la Compagnie... 212 00:18:54,797 --> 00:18:58,903 J'irai voir l'Attorney General moi-même. 213 00:19:01,037 --> 00:19:03,661 On en aura. 214 00:19:17,105 --> 00:19:17,851 Alex, parlez-moi. 215 00:19:17,867 --> 00:19:20,772 Je pense qu'on peut trouver quelqu'un de confiance dans le gouvernement. 216 00:19:20,805 --> 00:19:22,963 Vous êtes proches d'avoir Scylla ? 217 00:19:22,978 --> 00:19:24,521 Très. 218 00:19:24,538 --> 00:19:26,181 Michael... on est en dépôt fiduciaire. 219 00:19:26,195 --> 00:19:29,093 Il faut que tu trouves la maison qu'on va vendre. 220 00:19:29,108 --> 00:19:31,783 Ne t'inquiète pas. On va bientôt la récupérer. 221 00:19:31,798 --> 00:19:34,063 D'accord. 222 00:19:34,075 --> 00:19:36,282 Regardez ce que j'ai trouvé. 223 00:19:36,295 --> 00:19:38,701 Le problème est qu'on ne peut pas leur tirer dessus. 224 00:19:45,555 --> 00:19:50,670 Si, on peut. Va acheter du spray pour les cheveux et un briquet. 225 00:20:06,507 --> 00:20:08,531 Qu'est-ce que c'est ? 226 00:20:08,555 --> 00:20:11,400 Ma démission. 227 00:20:12,876 --> 00:20:17,060 Lisa, j'ai essayé de te protéger de tout ce à quoi tu ne pouvais pas faire face. 228 00:20:17,095 --> 00:20:21,891 La seule chose dont tu m'as protégée était de savoir qui tu es vraiment. 229 00:20:22,585 --> 00:20:25,851 Maintenant, je le sais. 230 00:20:26,608 --> 00:20:29,532 Je voulais un fils. 231 00:20:29,545 --> 00:20:31,812 Monsieur... 232 00:20:32,585 --> 00:20:34,550 prises il y a moins d'une heure. 233 00:20:34,565 --> 00:20:37,850 Vous aviez raison... Gretchen est avec Self. 234 00:20:42,768 --> 00:20:45,530 Votre mission est de récupérer Scylla. 235 00:20:45,548 --> 00:20:48,593 - Les règles d'intervention ? - Il n'y en a pas. Tirez à vue. 236 00:20:48,608 --> 00:20:51,193 Ils sont dans cet hôtel au centre-ville. 237 00:21:03,135 --> 00:21:04,370 Qui vous a envoyé ? 238 00:21:04,385 --> 00:21:05,873 L'église de la Sainte Trinité. 239 00:21:05,886 --> 00:21:07,640 Menteur ! 240 00:21:07,658 --> 00:21:11,052 Vous êtes fou ? Vous tabassez un vendeur de bibles ! 241 00:21:11,067 --> 00:21:14,491 Je suis ni Scofield, ni Burrows. C'est pas ma maison. Laissez-moi tranquille ! 242 00:21:14,506 --> 00:21:17,470 Je ne fais pas partie de cette Compagnie ! 243 00:21:17,487 --> 00:21:20,520 - Je ne sais rien, je le jure. - Regardez-, s'il vous plaît ! 244 00:21:20,536 --> 00:21:23,443 Il ressemble à un agent sous couverture d'après vous ? 245 00:21:23,456 --> 00:21:25,892 Ils se paraissent normaux ! C'est comme ça qu'ils font ! 246 00:21:25,905 --> 00:21:28,992 Ok, son portefeuille, ok ? Il a un permis de conduire californien. 247 00:21:29,007 --> 00:21:32,352 "Ralph Becker", ok ? Il a une carte de librairie et une carte de prières. 248 00:21:32,367 --> 00:21:33,530 C'est assez convaincant. 249 00:21:33,607 --> 00:21:36,191 Regardez ça. "Liberté, honneur, pays. 250 00:21:36,207 --> 00:21:38,761 L'académie militaire du Sud-Est, classe de 1998." 251 00:21:38,785 --> 00:21:42,493 Combien de vendeurs de bibles sont allés à l'académie militaire ? 252 00:21:42,506 --> 00:21:46,522 Non! Je n'y suis pas allé ! C'est la bague de mon petit frère ! 253 00:21:46,537 --> 00:21:51,032 Il est mort à Bagdad l'an dernier à cause d'une voiture piégée ! 254 00:21:51,048 --> 00:21:54,013 Je le jure ! 255 00:21:54,257 --> 00:21:59,090 Ecoutez-moi ! C'est crédible. 256 00:21:59,105 --> 00:22:02,943 Ok... c'est crédible. 257 00:22:02,955 --> 00:22:04,440 S'il vous plaît ! 258 00:22:09,978 --> 00:22:11,800 On n'ira nulle part ! 259 00:22:11,977 --> 00:22:13,703 Pas avant que j'ai droit à un coup de fil ! 260 00:22:23,765 --> 00:22:26,122 C'est 25$ de l'heure. 261 00:22:26,958 --> 00:22:28,282 On n'a pas besoin d'une chambre. 262 00:22:28,317 --> 00:22:29,692 Je cherche ma soeur. 263 00:22:29,755 --> 00:22:32,273 Elle s'appelle Gretchen Morgan. Dans quelle chambre est-elle ? 264 00:22:32,306 --> 00:22:34,870 Vous voulez des informations, appelez les renseignements. 265 00:22:40,685 --> 00:22:42,600 Et maintenant ? 266 00:22:44,308 --> 00:22:46,432 Pas de Gretchen Morgan. 267 00:22:47,155 --> 00:22:49,061 Pas de remboursement. 268 00:22:49,437 --> 00:22:52,151 Elle fait dans les 1 m 70. Elle a des cheveux noirs, des yeux bleus, 269 00:22:52,247 --> 00:22:55,970 et j'imagine qu'elle ne passe pas inaperçue dans un tel établissement. 270 00:23:03,008 --> 00:23:06,031 - Chambre 308. - Merci beaucoup. 271 00:23:09,745 --> 00:23:12,423 Interdit de pisser dans les escaliers. 272 00:23:12,756 --> 00:23:14,842 C'est la règle d'or. 273 00:23:18,395 --> 00:23:19,273 Ouais ? 274 00:23:19,398 --> 00:23:23,391 Ouais, ils sont au 3ème étage, devant l'hôtel, juste à gauche du centre. 275 00:23:24,598 --> 00:23:26,733 - C'est noté, merci. - Ouais. 276 00:23:26,845 --> 00:23:29,201 3ème étage, juste à gauche du balcon. 277 00:23:31,456 --> 00:23:34,300 Va donc te placer sur le toit en face. 278 00:23:40,105 --> 00:23:42,513 Scylla est presque complète. Tout est prêt de ton côté ? 279 00:23:42,638 --> 00:23:43,831 Laisse-moi parler à Gretchen. 280 00:23:43,896 --> 00:23:45,863 Non, c'est à moi que tu parles. 281 00:23:46,038 --> 00:23:47,611 Le client a atterri. 282 00:23:47,676 --> 00:23:49,750 C'est pas le genre de personne qu'on fait attendre. 283 00:23:49,787 --> 00:23:51,863 Idem. Assure-toi juste qu'il ait préparé l'argent. 284 00:23:51,897 --> 00:23:53,432 Ecoute-moi, blaireau. 285 00:23:53,565 --> 00:23:56,521 T'as plus pied dans la piscine. Fais au moins semblant de savoir nager. 286 00:23:57,127 --> 00:23:59,723 Et la prochaine fois que je t'appelle, je veux parler à Gretchen. 287 00:23:59,758 --> 00:24:02,481 Non, à toi de m'écouter, ok ? La prochaine fois que tu appelles, 288 00:24:02,515 --> 00:24:05,463 il faudrait mieux que ce soir pour dire que l'argent est prêt, ok ? 289 00:24:08,337 --> 00:24:09,322 Allô ? 290 00:24:09,436 --> 00:24:13,093 Je pense que vous devriez savoir qu'un homme et une femme vous cherchaient. 291 00:24:13,137 --> 00:24:14,621 - Scofield nous a trouvés. - Comment? 292 00:24:14,656 --> 00:24:16,303 Qu'est-ce que ça peut faire ? Prépare-toi. 293 00:24:16,337 --> 00:24:19,070 - Il y a combien de temps? - Quelques minutes. 294 00:24:25,025 --> 00:24:27,710 Je ne veux pas de problème dans mon hôtel ! 295 00:25:17,516 --> 00:25:18,891 Je vais vérifier le hall. 296 00:25:18,948 --> 00:25:20,703 S'il y a un problème, prends Scylla et sors. 297 00:25:20,765 --> 00:25:22,140 - Je te retrouverai. - Ok. 298 00:27:29,967 --> 00:27:32,073 Allez ! Allez ! Allez ! 299 00:28:20,938 --> 00:28:24,681 Michael, comme je te l'ai déjà dit, c'est juste du business. 300 00:28:27,108 --> 00:28:29,042 Ne bouge pas ! 301 00:28:30,226 --> 00:28:31,571 Monte ! 302 00:28:46,905 --> 00:28:49,370 Aidez-moi à le faire monter à l'arrière du van ! 303 00:28:58,975 --> 00:29:00,322 Michael ! 304 00:29:17,236 --> 00:29:18,533 Qu'est-ce que c'est ? 305 00:29:18,645 --> 00:29:20,701 C'est l'entrepôt. 306 00:29:21,886 --> 00:29:23,460 La puce. 307 00:29:31,665 --> 00:29:33,682 - Tu es sûr que c'est ici ? - Ouais, j'en suis sûr. 308 00:29:33,718 --> 00:29:36,303 D'après le plan, ça ne peut être qu'à un endroit. 309 00:30:01,926 --> 00:30:04,203 Ne sois pas stupide, ok, Gretchen? 310 00:30:04,266 --> 00:30:07,211 Tu vas récupérer ta fille et ton argent. 311 00:30:08,677 --> 00:30:10,670 On se verra dans la voiture. 312 00:30:26,416 --> 00:30:28,170 Il a été amené comme ça. 313 00:30:28,347 --> 00:30:30,221 Qui est là ? 314 00:30:31,285 --> 00:30:34,981 Je lui donne 10 cc de Clonazepam et je l'emmène en bas. 315 00:30:35,105 --> 00:30:37,163 On en saura plus bientôt. 316 00:30:42,918 --> 00:30:44,732 Relaxez-vous. 317 00:31:12,018 --> 00:31:13,952 Ne t'inquiète pas. On va récupérer Michael. 318 00:31:14,165 --> 00:31:17,403 Comment ? Self a pris la puce. On n'a rien à échanger contre Michael. 319 00:31:17,525 --> 00:31:19,342 Il est malade, Lincoln. 320 00:31:19,467 --> 00:31:21,401 S'ils ne l'ont pas déjà tué... 321 00:31:21,456 --> 00:31:23,902 On va le récupérer, je le promets. 322 00:31:27,365 --> 00:31:29,360 Allô ? 323 00:31:29,817 --> 00:31:31,430 Attends. 324 00:31:31,557 --> 00:31:33,733 C'est Alex. 325 00:31:34,795 --> 00:31:35,963 Ouais. 326 00:31:36,086 --> 00:31:37,723 Vous l'avez ? 327 00:31:37,788 --> 00:31:41,012 Non, Self l'a. Il a tout. 328 00:31:42,846 --> 00:31:43,720 Quoi ? 329 00:31:43,846 --> 00:31:46,863 Oublie Scylla. La Compagnie a capturé Michael. 330 00:31:47,126 --> 00:31:50,003 Ton ami au gouvernement... peut-il faire quelque chose pour lui ? 331 00:31:50,588 --> 00:31:52,760 Non, je ne pense pas. 332 00:31:54,288 --> 00:31:56,812 Il n'y a pas de raison pour que tu reviennes, Alex. 333 00:31:57,515 --> 00:31:59,683 Je suis désolé. 334 00:32:00,687 --> 00:32:02,862 Ouais, moi aussi. 335 00:32:13,848 --> 00:32:15,722 J'aurais dû m'en douter. 336 00:33:18,658 --> 00:33:20,592 Vikan nous retrouve ici ? 337 00:33:21,358 --> 00:33:23,582 On ne sera pas sur le radar de la Compagnie ici. 338 00:33:27,696 --> 00:33:28,631 Ouais. 339 00:33:28,756 --> 00:33:29,561 On a un problème. 340 00:33:29,616 --> 00:33:32,293 Quoi que ce soit, ça peut attendre. On arrive au bout du tunnel là. 341 00:33:32,318 --> 00:33:33,430 Prends la soeur et la fille. 342 00:33:33,478 --> 00:33:36,123 Je vais te rappeler pour te dire l'endroit exact de l'échange. 343 00:33:36,185 --> 00:33:38,360 J'aimerais beaucoup mais... 344 00:33:38,475 --> 00:33:41,460 une autre personne s'est jointe à nous. 345 00:33:41,587 --> 00:33:43,000 Qui ? 346 00:33:43,117 --> 00:33:44,463 Je n'en suis pas encore sûr. 347 00:33:44,645 --> 00:33:46,882 Peut-être un agent de la Compagnie. 348 00:33:46,996 --> 00:33:48,582 Alors tue-le. 349 00:33:48,708 --> 00:33:50,640 Ou peut-être un vendeur de bibles. 350 00:33:50,765 --> 00:33:53,902 Alors il ne devrait pas avoir d'ennui à passer St Peter. Tue-le. 351 00:34:00,078 --> 00:34:01,943 Retournez dans la chambre avec votre fille. 352 00:34:02,068 --> 00:34:04,292 - Qu'allez-vous faire ? - Maintenant ! 353 00:34:12,697 --> 00:34:15,482 S'il vous plait... ne me tuez pas. 354 00:34:15,656 --> 00:34:16,951 S'il vous plait, ne me tuez pas. 355 00:34:17,067 --> 00:34:19,311 S'il vous plait... Ecoutez, je ne le dirai à personne ! 356 00:34:19,347 --> 00:34:21,283 Je ne le dirai à personne, promis ! 357 00:34:21,357 --> 00:34:24,872 S'il vous plait, ne me tuez pas ! Je vous jure que je ne dirai rien. 358 00:34:27,006 --> 00:34:29,550 - Ne faites pas ça. - Je vous ai dit de monter, ok ? 359 00:34:29,676 --> 00:34:31,733 Vous ne voulez pas voir ça ! 360 00:34:32,768 --> 00:34:35,410 Cole Pfeiffer en ferait pas ça. 361 00:34:36,237 --> 00:34:39,691 Cole Pfeiffer n'est plus ici. Juste le bon vieux T-Bag. 362 00:34:40,997 --> 00:34:45,112 Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit loué... 363 00:34:45,236 --> 00:34:47,262 Vous voulez être libre ? 364 00:34:47,447 --> 00:34:49,382 Commencez maintenant. 365 00:34:49,567 --> 00:34:51,560 Dès cette minute. 366 00:34:51,737 --> 00:34:53,300 Si vous appuyez sur la gâchette... 367 00:34:53,428 --> 00:34:55,941 Cole Pfeiffer disparaitra pour toujours. 368 00:34:56,306 --> 00:34:59,301 Ne faites pas ça. 369 00:35:01,528 --> 00:35:03,931 Ne faites pas ça. 370 00:35:10,905 --> 00:35:15,452 Vous savez, mon père était aussi un homme religieux, Ralph, comme vous. 371 00:35:15,876 --> 00:35:17,282 On... 372 00:35:17,408 --> 00:35:20,570 priait ensemble dans ma chambre le soir. 373 00:35:21,336 --> 00:35:24,152 Je m'allongeais sur le sol en pleurant comme vous le faites. 374 00:35:26,855 --> 00:35:29,031 Parfois quand je n'en pouvais vraiment plus, mon père 375 00:35:29,066 --> 00:35:34,520 me récitait une partie de l'écriture sainte qu'il aimait particulièrement. 376 00:35:34,997 --> 00:35:38,691 "les pleurs peuvent durer toute la nuit..." 377 00:35:38,997 --> 00:35:42,223 "mais la joie viendra le matin." 378 00:35:42,406 --> 00:35:45,633 Psaume 30:5. 379 00:36:18,727 --> 00:36:21,011 - Rita... - Oui ? 380 00:36:21,138 --> 00:36:22,781 Vous avez une voiture ? 381 00:36:22,898 --> 00:36:25,871 Ma voiture est dans le... garage. 382 00:36:26,175 --> 00:36:31,080 Montez dans la voiture maintenant et conduisez aussi loin que possible, ok ? 383 00:36:31,225 --> 00:36:32,691 Tenez. 384 00:36:32,787 --> 00:36:34,551 Prenez ça. 385 00:36:37,087 --> 00:36:39,321 Rita... 386 00:36:41,025 --> 00:36:43,082 merci. 387 00:36:47,306 --> 00:36:49,363 Qu'est-ce que vous allez me faire ? 388 00:36:56,107 --> 00:36:57,920 Je veux que vous partiez. 389 00:36:58,048 --> 00:37:00,153 Je veux que vous soyez aussi libre que moi. 390 00:37:02,037 --> 00:37:04,320 Aussi libre que moi. 391 00:37:04,507 --> 00:37:06,621 Merci. 392 00:37:07,216 --> 00:37:09,320 Merci beaucoup. 393 00:37:25,066 --> 00:37:26,583 Ouais, j'en ai un. 394 00:37:26,748 --> 00:37:29,372 Pas Gretchen. C'est Bagwell. 395 00:37:29,967 --> 00:37:31,951 Je l'amène. 396 00:37:36,228 --> 00:37:37,633 La croissance est maligne. 397 00:37:37,698 --> 00:37:41,330 Ca pousse contre son lobe temporel et ça le tuera si ce n'est pas enlevé. 398 00:37:41,455 --> 00:37:43,740 Avez-vous déjà vu quelque chose comme ça ? 399 00:37:43,868 --> 00:37:45,721 D'aussi avancé ? 400 00:37:45,845 --> 00:37:47,601 Une fois. 401 00:37:47,725 --> 00:37:49,481 Monsieur... 402 00:37:49,607 --> 00:37:52,543 vous ne devinerez jamais qui vient de passer la porte. 403 00:38:00,468 --> 00:38:02,763 Je veux voir mon frère. 404 00:38:11,587 --> 00:38:13,733 Merci, messieurs. 405 00:38:13,858 --> 00:38:15,852 M. Burrows ne sera pas un problème... 406 00:38:15,978 --> 00:38:17,000 N'est-ce pas ? 407 00:38:21,116 --> 00:38:24,322 Ca a commencé avec moi. Ca doit finir avec moi. Libérez Michael. 408 00:38:24,446 --> 00:38:26,792 Je pense que vous avez pris la bonne décision. 409 00:38:27,618 --> 00:38:29,960 Allons voir votre frère en bas. 410 00:38:52,986 --> 00:38:54,440 Gretchen. 411 00:38:55,198 --> 00:38:56,750 Don... 412 00:38:56,898 --> 00:38:58,922 il vaudrait mieux que ce soit complet cette fois. 413 00:38:58,955 --> 00:39:00,540 Tout est là. 414 00:39:00,658 --> 00:39:03,181 Ne le prenez pas mal mais je vais vérifier ça moi-même. 415 00:39:09,175 --> 00:39:11,172 Alors l'acheteur est en route ? 416 00:39:12,235 --> 00:39:14,342 Il sera là d'ici peu. 417 00:39:14,835 --> 00:39:16,940 Et il apporte l'argent ? 418 00:39:17,305 --> 00:39:20,001 Oui, Don, il apporte l'argent. 419 00:39:26,646 --> 00:39:29,220 Scylla est complète. 420 00:39:29,357 --> 00:39:32,352 Gretchen, tu as réussi. 421 00:39:34,418 --> 00:39:37,633 Qu'est-ce que je ferais pas pour voir la tête du général ? 422 00:39:40,207 --> 00:39:41,633 Qu'est-ce que tu fous ? 423 00:39:41,765 --> 00:39:43,442 On a besoin de lui en vie pour la vendre ! 424 00:39:43,456 --> 00:39:44,980 Tu l'as entendu... 425 00:39:45,026 --> 00:39:46,942 L'acheteur est déjà en chemin. Tu pensais que 426 00:39:46,986 --> 00:39:50,312 j'allais laisser 30% à ce clown juste parce qu'il nous a présentés ? 427 00:39:56,105 --> 00:39:58,560 Comment avez-vous pu rater la maison ? 428 00:39:58,906 --> 00:40:01,723 Ok, entendu. On va sortir. 429 00:40:28,475 --> 00:40:29,903 Alors ? 430 00:40:32,047 --> 00:40:34,391 L'Attorney General veut bien vous entendre. 431 00:40:37,745 --> 00:40:40,093 Vous savez, de là où j'étais, on aurait dit que... 432 00:40:40,375 --> 00:40:43,113 votre vol pour Dulles part dans 45 minutes. 433 00:40:53,616 --> 00:40:55,643 Je peux faire confiance à ce gars ? 434 00:40:58,716 --> 00:41:00,461 On ferait mieux d'y aller. 435 00:41:18,758 --> 00:41:21,411 Allez, Alex, on n'est pas loin de l'aéroport. 436 00:41:23,837 --> 00:41:25,640 L'Attorney General nous attend. 437 00:41:37,567 --> 00:41:40,242 Il n'y a pas de rendez-vous avec l'Attorney General, n'est-ce pas ? 438 00:41:56,337 --> 00:41:58,140 Merci, Felicia. 439 00:41:58,366 --> 00:42:00,591 Pour tout ce que vous avez fait. 440 00:42:00,868 --> 00:42:02,891 Tout. 441 00:42:14,437 --> 00:42:15,672 Qu'avez-vous fait à mon frère ? 442 00:42:15,685 --> 00:42:20,933 Michael a besoin d'une opération pour enlever une tumeur son lobe temporel. 443 00:42:21,106 --> 00:42:25,282 Il en a besoin maintenant. La Compagnie peut la lui fournir... à un prix. 444 00:42:25,815 --> 00:42:27,293 Que voulez-vous de nous ? 445 00:42:27,407 --> 00:42:29,210 Pas "de vous", Link... 446 00:42:29,326 --> 00:42:30,690 de toi. 447 00:42:30,805 --> 00:42:33,711 Le prix de l'opération est de nous rapporter Scylla. 448 00:42:33,778 --> 00:42:36,562 Vous me rapportez ce que vous avez volé 449 00:42:36,676 --> 00:42:41,013 et je m'assurerai que Michael reçoive les meilleurs soins au monde. 450 00:42:41,128 --> 00:42:46,542 La Compagnie a des années d'avance au niveau scientifique et technologique. 451 00:42:46,605 --> 00:42:49,230 Et tout est ici... dans ce bâtiment. 452 00:42:49,736 --> 00:42:55,543 Alors j'imagine que travailler pour moi puisse être difficile à accepter... 453 00:42:57,675 --> 00:42:59,203 Qu'est-ce que c'est ? 454 00:42:59,277 --> 00:43:01,813 Une motivation supplémentaire. 455 00:43:12,815 --> 00:43:17,811 Sous-titres: Jayson.sosweet et Travis pour forom.com - Transcript: YDY 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net